Нужно ли понимать текст стихотворения
30.05.2015 17:00 #85564
Администратор
Волк Ангел и Зайка Дьяболо, я не собираюсь отслеживать ваши оскорбления. Предупреждаю, что если это продолжится, то оба уйдете в бан на форуме на 3 суток.
"Не совсем верное умозаключение. Можно сказать, что смысл и мысль - однокоренные слова". Волк Ангел.
Не можно сказать, а так и есть - однокоренные, но это совсем не значит, что эти слова имеют одинаковые значения. "Опять" и "пятка" - также однокоренные слова, и что? Обычно бывает наоборот: однокоренные слова имеют разные значения (стол и столовая), а вот разнокоренные слова могут и совпадать по значению (шкаф и шифоньер).
МИША, "смысл" и "мысль" - слова однокоренные, НО! "смысл" - это не значит просто что-то сделать, а "с мыслью". Так ведь? Мы здесь говорим о стихах, так вот в этом случае на вопрос, каков смысл того, что автор решил вообще что-то написать, ответ один - донести до читателя какую-то свою мысль.
Читатель не понял - может уточнить, если есть желание понять автора.
Что касается приведённых тобой однокоренных слов - "стол-столовая", здесь по сути речь идёт о "столовании", в столовой для этого есть стол).
Про "пятку" и "опять" - не знаю). А вот шифоньер - это просто сленг, производное от французского, вообще случайно залетевшее в русский язык слово.
НО! ты мне лучше про ритмику скажи, "перекроить про́йму" ритмический рисунок сбивает, я бы, откровенно говоря в этом случае, пожертвовал бы правилами кройки и шитья и оставил "кайму".
В.А.
Так я и не отрицаю, что в каждом «смысле» имеется «мысль», точнее – «мысли». Но не каждая «мысль» имеет «смысл». Смысл стихотворения – вызвать эмпатию, для чего производится мыслительный процесс, т.е. процесс генерирования мыслей. Другими словами, мысли – инструмент. Возможно, ты имеешь ввиду, донести своё видение, ощущение, понимание? Но, во-первых, это не мысли или опосредованные мысли, а во-вторых, и их может не быть, может быть чистая звукопись, например.
Не важно что и как «прилипло» (про шифоньер). Фонтан тоже «прилип», и тоже из французского (хотя латинского происхождения), и заменил русское слово водомёт (в значении аква сооружения, ибо водяных пушек тогда не было).