Ольга Стручкова :
О том и речь, что паразитизм.
По поводу смены мужских и женских рифм - насколько это плохо и почему?
По поводу мужских и женских рифм.
Я вообще сначала не знал, чем рифмы отличаются по половой принадлежности). НО! сам чисто интуитивно по всему телу стиха, обычно, выдерживал либо мужские, либо женские рифмы, не зная какая из них "девочка", а какая "мальчик"). НО! иногда встречались и те, и те, а рецензенты, привлекая формулировки и теорию, на мои вопросы путно ответить не могли. Я уже писал - мне лучше один раз увидеть.
А понял я про эти рифмы на одном из конкурсов "Семь дней".
Я поставил туда стихи "им меня не убить". Мне сразу сказали, что в одном катрене (в середине стихотворения), я использую мужские рифмы, а во всех других катренах - женские. То есть, тело стиха перебито надвое катреном с мужскими рифмами. Вот тогда я понял, что это такое. Прямо там же в рецензии переписал стихи по-быстрому, заменив в этом катрене мужские рифмы на женские.
Получилось так гладко, на одном дыхании. И мне самому не понравилось. Потому что опять же интуитивно мне по смыслу хотелось перебить монотонность именно в том месте, где я перешёл
на катрен с мужскими рифмами.
В общем, я написал, мол, ребята так и так, вот вам гладенький вариант, НО! по смыслу должна быть перебивка (смена звукового ряда), вроде, как дыхание перехватило. Там на рецензии собралось целое вече, судили-рядили и сошлись на том, что да - именно в этом месте нужны мужские рифмы. Этот мой стих потом занял первое место.
НО! важно другое. Я понял, что дело в смысловой канве, там где по смыслу автор хотел бы, чтобы читатель споткнулся - там и менять рифмы. А если мужские и женские рифмы перепутаны в теле стиха беЗсмысленно, то это, с моей точки зрения, не есть хорошо.
Вот где-то так).
P.S. "им меня не убить"___
www.playcast.ru/view/987478/5eb4e8152bbc...c90c63c2e49f1951f0pl