Главная


 







Трудности перевода

Автор: Alex_Lepler     Категория: юмор
Трудности перевода

     Делаю пересадку на Кипре, таможенник задаёт дежурные вопросы... 

     Из-за резкой перемены места обитания моя необузданная фантазия вдруг начинает набирать нездоровые обороты: 
     А форма-то у него какая красивая - мне бы такая пошла! 
     И с чего вдруг он постоянно переспрашивает? Дешёвый ментовский трюк – не на того нарвался! Не через такие переплёты проходил! 
     Да ты, батенька, похоже – тупой! 
     А чему я удивляюсь!? Остров – ограниченное пространство и, вполне естественно – местная проблема с кадрами! А не тормознуть ли мне в этой стране? 
     Для начала, ради формы, конечно, устроюсь в таможню. Им же нужны свободно владеющие русским языком и знающие несколько дежурных фраз на иврите! Да и русские туристы – неиссякаемый источник дохода! Нарушать инструкции в нас самой природой заложено! Вложу часть капитала в туристический бизнес и в недвижимость. 
     Дослужусь до начальства и стану баллотироваться в губернаторы острова. 
     Далее, переговоры с Правительством РФ о размещении стратегических комплексов и жёсткого контроля морских перевозок через Босфор и Суэцкий канал арабской нефти! 

     И тут вдруг до меня дошло: спрашивает таможенник – на английском, перевариваю я – на русском, а отвечаю-то – на иврите!

Количество просмотров: 1728
26.06.2016 06:48

Добавить комментарий

Защитный код
Обновить...
 (Вводите цифирками)

Комментарии  

 
# Рыжая Соня 26.06.2016 08:14
Дурак думкой богатеет (вспомнилось).. . даже если он еврей и знает несколько языков)
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 

 

 
 
© Клуб тёти Вали Сидоровой