Главная


 







В доме лорда из ЛимерИка

Автор: Лар     Категория: разное
В  доме лорда  из  ЛимерИка
Помещаю на  странице  книгу  лимериков, вышедшую  в 2012 г. в Москве.

Есть два  способа : читать  всю ленту  сразу ( но это  утомительно).
 А  можно  спуститься  в  самый низ  страницы - там  ссылки на  те  же  лимерики, только они  собраны  по  три-пять   штук  в  каждом  разделе, и  с  иллюстрациями. А  картинки  стоят того, чтобы  посмотреть  и  посмеяться.
Сделаны они художником-мультипликатором Степаном Бирюковым, лауреатом международных премий в Канаде и в Японии.


--------------------------------
1

Милосердная дама из Брно
Рассыпала для птичек пшено
У себя на окошке –
И обедали кошки
Очень славно у дамы из Брно.

2

У начитанной дамы из Йеля
Зубы мудрости сильно болели.
И, чтоб меньше страдать,
Ничего не читать
Ей советовал доктор из Йеля.

3

При луне господин из Нагои
Повстречался с русалкой нагою.
На морском берегу
Неплохую уху
Приготовил рыбак из Нагои.

4


Загорала мадам из Бордо
Целый день под зонтом и в пальто.
Удивится ли кто,
Если цвета «бордо»
И загар у мадам из Бордо?

5


У почтенной особы из Льежа
Зять – беспутный игрок и невежа.
Десять франков, представьте,
Нечестивому зятю
Проиграла особа из Льежа!

6

Беспокойная мисс из Флоренции
Не терпела ни в чем конкуренции.
Отчего ж ее нос
Огорчает до слез?
Он ведь самый большой во Флоренции…

7

Мировому судье из Афин
Подарили с «Метаксой» графин.
Хоть судейская такса
И лакает «Метаксу» -
Выше такса судьи из Афин…

8

Господина из знойной Испании
Приглашать не любили в компании.
А уж если и звали,
То ножа не давали,
Чтобы он не испортил компании.

9

«В голове госпожи из Андорры
Слишком много ненужного вздора», -
Говорят кредиторы,
Видя вздор, за который
Платит муж госпожи из Андорры.

10

Знают все: госпожа с Окинавы
По ночам обходила канавы.
А особенно в стужу,
Беспокоясь о муже,
С фонарем обходила канавы.

11

Сердобольная пани из Праги
Подобрала цыпленка в овраге.
Будь проворнее он –
Так отличный бульон
Не сварила бы пани из Праги.

12

Приобрел господин из Пекина
Маскарадный костюм Арлекина.
На балу после танца
Приз за маску китайца
Получил арлекин из Пекина

13

Завещала мадам из Салоников
Дорогому племяннику слоников.
Все смотрели с участьем,
Как он плакал от счастья
У комода мадам из Салоников.


14

Терпеливая фрау из Бонна
Обучала вязанью гиббона.
Ученик был неплох,
Но спасаться от блох
Нелегко было фрау из Бонна.

15

В суете у четы из Валлетты
На вокзале украли билеты.
Но не знали при этом,
Что по этим билетам
Та чета прибыла из Валлетты.

16

Вечерами майор из Ла-Паса
На штаны пришивает лампасы.
А как утро забрезжит,
Так лампасы и срежет –
И опять он майор из Ла-Паса.

17

К юбилею мадам из Мерано
Приказала зарезать барана, -
А еще через год
Приглашала народ
На поминки барана в Мерано.

18

Хлебосольною леди из Дублина
Мясо было отлично нарублено.
Все хвалили бульон –
Да и крыс, и ворон
Стало меньше в окрестностях Дублина.

19

Добродетельной мисс из Вероны
На прогулках мешали вороны.
И она на Маркизы
Им купила круизы,
Чтоб не портили ей моциона.

20

Благочестивая дама из Рима,
Раз приютив у себя пилигрима,
Бога в смирении
Грехопадение
Просит простить пилигриму.

21

Щедрою леди из Бостона
Много имущества роздано.
Где же найдешь
Шляп и калош
Столько для си'рот из Бостона?

22

Беспардонная дама из  Кушки
Собрала себе пух для подушки.
Петухов впечатляет,
Что так много гуляет
Голых куриц по улицам Кушки.

23

Разбитные особы из Лилля
С упоеньем плясали кадрили.
Но, наведавшись в храм
Да покаявшись там,
Благочестием всех уморили.

24


Экономной чете из Нанси
Было дорого ездить в такси.
И они две недели
Без икры просидели,
Чтоб проехать в такси по Нанси.

25

Бережливая пани из Кракова
Одевалась всегда одинаково.
И не видел никто
Ни галош, ни пальто
От Кардена на пани из Кракова.
 
26

Вечерами мадам из Амьена
Приглашала на чай полисмена.
Их покой не тревожа,
Мирно грабил прохожих
Муж достойной мадам из Амьена.

27

Записная вдова из Пхеньяна
Брать решила уроки баяна:
Терпит жуткие муки,
Чтоб не помер со скуки
Новый муж госпожи из Пхеньяна.

28

Темпераментный лорд из Каира
На дуэли был ранен рапирой.
С той поры не купался
И воды опасался
Прохудившийся лорд из Каира.

29

Добрая дама из Пизы
Очень любила сюрпризы.
Вот потому-то
Без парашюта
Муж ее спрыгнул с карниза.

30

Малограмотный дед из Рязани
Никогда не пивал «Мукузани».
А когда угостился –
С самогоном простился.
Гонит чачу теперь в Мукузани.

31

Пожилой господин из Орли
Юной деве признался в любви.
А когда обвенчался,
То от счастья скончался -
К счастью юной мадам из Орли.

32

Одаренная дама из Гродно
По-французски болтала свободно.
Но в Париже и в Ницце
Только кошки да птицы
Понимали ту даму из Гродно.

33

Миссионеры из Дели
Редко видали бордели.
По две недели,
Как ни хотели,
Не заходили в бордели!

34

Джентльмену на острове Пасхи
Леди вечером строила глазки.
К сожаленью, ответить
Плохо видящей леди
Лишь улыбкой мог идол на Пасхе.

35

Господин из Адена
Опасался ладана.
Но совсем не виноват,
Что рогат он и хвостат,
Господин из Адена.

36

Благородная леди из Нориджа
Не любила холодного пориджа.
Но за долгие годы
Так никто и не подал
Ей горячего пориджа в Норидже.

37

Как мечтала мадам из Руана
О поездке в далекие страны!
За приятной беседой
Суп едят людоеды
С недалекой мадам из Руана.

38

Бакалавры из славного Гавра
Повстречали в пивной динозавра.
Много ль, мало ли пили –
Только морду набили
Ни за что динозавру из Гавра.

39

Перезрелая дама из Сочи
Выйти замуж за маршала хочет –
Ведь не стоит спешить,
Если хочешь дожить
Жизнь вдовою фельдмаршала в Сочи.

40

Раздобыл как-то пан из Остравы
Преотличной для мышек отравы.
И с тех пор никогда
Не видали кота
В доме пана того из Остравы.

41

Все имущество дама из Брюгге
Отказала ближайшей подруге:
Шесть серебряных ложек,
Пять ободранных кошек –
С пожеланьем недолгой разлуки.

42

Ежедневно мадам из Гаскони
Пьет за завтраком чай на балконе.
Не удастся нарушить
Ни морозу, ни стуже
Строгих правил мадам из Гаскони.

43
(ред.)
Год  уж  пробует дама из Линца
Все вакансии в штате зверинца -
Но и в обществе змей
Не признали своей
Ту приятную даму из Линца.

44

Желтолицая мисс из Мессины
Есть привыкла одни апельсины.
И к чему отвыкать,
Если ей не стоять
С флердоранжем в соборе Мессины?

45

Удалого пловца из Стамбула
Ухватила за пятку акула.
Еле выдернув ногу,
Помолился он богу,
Что акула его не обула.

46

Музыкальная дама из Гжели
Упражнялась весь день на свирели,
А когда перестала,
То от счастья рыдало
Население города Гжели.

47

Заявил господин из Ханоя
О желанье расстаться с женою.
Он грибочков поел,
День-другой поболел –
И расстался навеки с женою.

48
(ред.)

Господину из города Нанта
Бог не дал никакого таланта.
И старательно, с пылом
Музыкантов  лупил он -
Хоть на это не нужно таланта.

49

Приютил господин из Рабата
У себя крокодила, как брата.
И его крокодил
В животе приютил,
А потом и оплакал, как брата.

50

Интересная дама из Суса
Не грешила отсутствием вкуса.
А вот муж был ханжой –
И прикрыл паранджой
Бездну вкуса на даме из Суса.

51

Заключенной мадам из Перу
В ночь ареста был сон не к добру:
Муж в костюме в полоску,
Запряженный в повозку,
Долго зебру катал по двору.

52
(ред.)

Как-то встретила дама из Варны
У шлагбаума поезд товарный.
Но не он виноват,
Что попорчен «Фиат»
У означенной дамы из Варны.

53

Кроткая мисс из Непала
Зла никому не желала.
Страшной смертью
Сдохли, поверьте,
Только клопы из Непала.

54

Напугала мадам из Дамаска
Муженька косметической маской.
С превеликой опаской
К ней подходит он с лаской:
Без замазки ль мадам из Дамаска?

55
(ред.)

Колотила мадам из Турина
У себя на террасе перину.
А с террасы соседней
Просят быть милосердней:
За  периной не  видно  Турина!

56

Предложил театрал из Тбилиси
Руку с сердцем хорошей актрисе
Из столицы – и вот
Оформляет развод
С нехорошей актрисой в Тбилиси.

57

Холостой господин из Вань-сяня
Обзавелся зонтом для гулянья.
И слонялся потом
С пресловутым зонтом,
Раздражая невест из Ваньсяня.

58

Домовитая дама из Бреста
На минутку оставила тесто,
А потом в темпе «presto»
В чистом поле под Брестом
Догоняла сбежавшее тесто.

59

Нечестивый разбойник из Брюгге
Был монашками взят на поруки.
Исправляли страдальца
Вышиванием на пяльцах –
Так что он и повесился в Брюгге.

60

Две старушки в предместье Марселя
До обеда на груше висели.
Ну, а после обеда
Два подвыпивших деда
Сняли их, воротясь из Марселя.

61

Римский папа, живя в Ватикане
Ничего не слыхал о канкане.
А когда увидал,
Две недели страдал:
«Ах, зачем я живу в Ватикане!»

62

Горько сетует пан из Быдгоща,
Что поспорил о Боге он с тещей:
Ведь зловредная теща
Отписала жилплощадь
Не ему, а ксендзу из Быдгоща.

63

Проглотил господин из Хайфона
То ли два, то ли три микрофона.
Но с расстройством жестоким
Продолжал караоке
Распевать и в больнице Хайфона.

64
(добавлено)

Ритуальный  автобус  в  Бейруте
Подработать  решил на  маршруте.
Только  требует, чтобы
Не  садились  без  гроба
Те, кто  ищет попутку   в  Бейруте.

65

Не любила мадам из Тулона
Ни духов и ни одеколона;
Каждый день неуклонно
Пива по три галлона
Выпивала мадам из Тулона.

66

Уж  давно госпожа из Кабало
В огороде сундук закопала.
До сих пор ее внук
Ищет этот сундук
С пожеланием: «Чтоб ты пропала!»

67

Хоронить пикадора в Кордову
Отовсюду приехали вдовы.
Крест воздвигли пудовый,
И в беседке садовой
Дружно съели быка из Кордовы.

68

Милосердной сестре из Герата
Бог послал милосердного брата.
А жене того брата
Чемодан компромата
Кто-то добрый послал из Герата.

69

Безрассудная дама из Трира
Полюбила служителя тира.
И у дамы в квартире
Сто мишеней, как в тире,
Поразвесил служитель из Трира.

70

Спора нет, пикадор из Кордовы
Был при жизни мужчина бедовый:
На поминках его
Сорок деток всего
Насчитали веселые вдовы.

71

Рассудительный старец из Познани
Сомневался: жениться не поздно ли?
И свободного места
Ищет ближе к невестам
Он теперь в колумбарии Познани.

72

Трубочисту из Роттердама
Приглянулась приятная дама.
Плюшки с маком и тмином
Прямо перед камином
Ела дама из Роттердама.

73

В заповедных горах под Масеру
Повстречался дракон браконьеру.
Негодяй из дракона
Понаделал бекона,
Да и продал на рынке в Масеру.
 
74

Плачет бедная леди из Дели
В «Ягуаре» последней модели:
В джунглях муж этой леди
Без страховки был съеден
Ягуаром на прошлой неделе.

75

На каникулы к деду в Кентукки
Из Техаса приехали внуки.
И теперь сам с собою
Он играет в ковбоя
В лучшей клинике штата Кентукки.

76

Слишком много старик из Янины
Съел свинины в свои именины –
И ему на поминки
Той же самой свининки
Закупила родня из Янины.
77

В жуткой маске шаман на Аляске
Исполнял ритуальные пляски.
А как смоет он краски,
Глянет барышням в глазки –
Первый парень шаман на Аляске!

78

Увидал господин из  Медины
На экране пингвина на льдине.
Прослезившись, ему
Он халат и чалму
Отослал с приглашеньем в Медину.

79

Говорил господин из Валенсии:
«Поскорее дожить бы до пенсии!»
Ах, зачем он спешил:
Ведь, как только дожил,
Так и умер от скуки в Валенсии.
 
80

Добрый кюре из Парижа
«Ролекс» купил для престижа.
Волей Всевышнего,
Чуточку лишнего
Тратит кюре из Парижа.

81

Осторожная дама из Банги
Держит все сбережения в банке.
На зеленой полянке
В подходящей жестянке
Закопала их дама из Банги.

82

В  первый раз  с  женихом  из Триеста
Любовалась  луною невеста.
Но напала  зевота
На него  отчего-то -
Так  что  свадьбы не  будет  в  Триесте.

83

У милейшей мадам из Милана
Муж – глава мафиозного клана.
А сменился глава –
Получила вдова
Бандероль с головою от клана.

84

Подмешала мадам из Калькутты
Мужу в кофе для вкуса цикуты.
Через две-три минуты
Приказал почему-то
Долго жить муж мадам из Калькутты.

85
(ред)

Колебалась мадам из Парижа
Перебраться ли к мужу поближе?
Если муж в Антарктиде,
Лучше б жить на Таити -
Это всё же немножечко ближе.

86

У разборчивой девы из Веймара
Было верных поклонников семеро –
И о каждом, поверьте,
Сожалела до смерти
Эта старая дева из Веймара.

87

Госпожа из заоблачной Лхасы
Перебраться мечтала в пампасы.
Муж согласен, но як
Не желает никак
Переехать в пампасы из Лхасы.

88

Закаленной особе из Плимута
Захотелось прохладного климата.
О жене беспокоясь,
Слал на Северный полюс
Верный муж эскимо ей из Плимута.

89

Незлобивая дама из Рена
Постращала супруга поленом.
Встречный ход был суров:
Ни камина, ни дров
Больше нет в доме дамы из Рена.

90

Сухопутная леди в Мадрасе
Вышла в море на пляжном матрасе.
Оттого, уж поверьте,
И прославилась леди,
Что вздремнула на пляже в Мадрасе.

91

Раз святому отцу из Мюлуза
Захотелось зимою арбуза.
Бог сказал ему так:
«Что ж ты летом, чудак,
Не наелся арбуза от пуза?»

92

У болезненной дамы из Порту
От страданий характер – ни к черту.
Что ж – сварлива и зла,
До ста лет дожила
Незамужнею дама из Порту.

93

Доводилось особе из Сета
Прятать джентльменов в недра буфета –
Но всего лишь один
Пил там бенедиктин
За здоровье супруга из Сета.

94

Шустрый бой из отеля в Лас-Вегасе
Так с вещами за вечер набегался,
Что совал по пять центов
Сам в карманы клиентов,
Чтоб не видеть их больше в Лас-Вегасе.

95

Наблюдал астроном из Яблонца
Сто одиннадцать вспышек на солнце.
А семья астронома
Наблюдала их дома –
У отца, утомленного солнцем.

96

Энергичная дама из Дании
Выполняет с утра приседания.
Но, увы, не считает,
Сколько раз приседает,
Чтоб поесть, эта дама из Дании.

97

Пожилому мулле из Багдада
Ни жены, ни наложниц не надо:
Ведь и ночью, и днем
Не смолкая, при нем
Пожилой попугай с Тринидада.

98

Много лет госпожа из Сиднея
Сокрушалась: «Летаю во сне я!»
Чтобы зря не летать,
Стюардессою стать
Мысль пришла ей гораздо позднее.

99
(добавлено)

Непонятно  мадам  из  Дубая:
Для  чего ей  билеты  в  трамвае?
Даже  в  кабриолете
Не  нуждалась  в билете,
Уж  поверьте,  мадам  из  Дубая!

100

Не ждала госпожа из Нанкина,
Что отвалится дно паланкина.
Но она до вокзала
Километр пробежала,
Чтоб успеть на экспресс из Нанкина.
 
101

Богомольная пани из Гдыни
Удалилась от мира в пустыню.
Там постом и латынью
Усмирила гордыню –
И приехала, гордая, в Гдыню.

102
 
Над жилищем мадам из Севильи
Семьи ласточек гнездышки свили.
Что ж – с садовой лопатой
Ходит к ним за квартплатой
Ежедневно мадам из Севильи

103
(добавлено)

На  лошадке  в  деревню  из  Смирны
В  гости  выехал  дедушка  мирный.
Хоть до ночи  скакал,
Но  сошёл  аксакал –
С  карусели  –  на  площади  Смирны!

104
(ред.)

С юных лет господин из Милета –
Превеликий любитель балета.
Как вывозит он в свет
Своих жен – на балет
В ложу всем покупает билеты.

105

Аксакал в отдаленном ауле
На закате плутал в саксауле.
Если б мог догадаться
С четверенек подняться –
Оказался бы снова в ауле.

106

Танцевала мадам из Констанцы
Сногсшибательно бальные танцы.
Покружил с ней разок
И немедленно слег
Чемпион марафонских дистанций.

107

Две веселые фрау из Вены
Распевали в саду, как сирены.
А соседи мечтали,
Чтоб сиренами стали
Обе – только подальше от Вены.

108

В окружении леди из Вятки
Джентльменов  имелось в достатке.
Но пока, несомненно,
Нет того джентльмена,
Что достанется леди из Вятки.

109

Крокодил, проживающий в Ниле,
Был женат на другом крокодиле.
Две рептилии в иле
Сто детей народили,
Хоть друг друга с трудом находили.

 

Здесь - тексты из книги, опубликованные с подзаголовками
и иллюстрациями на Стихи.ру:


О птичках, кошках и русалках          http://www.stihi.ru/2015/03/27/11077
О таксах и носах                      http://www.stihi.ru/2015/03/28/252
О канавах и бульоне со слониками      http://www.stihi.ru/2015/03/28/9953
Бараны, гиббоны, майоры в лампасах    http://www.stihi.ru/2015/03/30/530
О шляпах, калошах и людях хороших     http://www.stihi.ru/2015/03/31/536
О танцах, о ню и скромном меню        http://www.stihi.ru/2015/04/01/527
О хороших мужьях и отважных мужах     http://www.stihi.ru/2015/04/02/40
О любви к переменам                   http://www.stihi.ru/2015/04/03/86
О всяких ужасах                       http://www.stihi.ru/2015/04/04/109
Динозавры, коты и маршалы             http://www.stihi.ru/2015/04/05/361
О дамах с твёрдым характером          http://www.stihi.ru/2015/04/06/437
Такое разное счастье                  http://www.stihi.ru/2015/04/07/132
Как страшно жить!                     http://www.stihi.ru/2015/04/08/38
Опасные дамы                          http://www.stihi.ru/2015/04/09/193
Жизнь - театр                         http://www.stihi.ru/2015/04/10/175
Избежать... убежать!                  http://www.stihi.ru/2015/04/11/128
О возвышенном                         http://www.stihi.ru/2015/04/12/77
Караоке, гробы и духи                 http://www.stihi.ru/2015/04/13/87
Чемоданы-сундуки, пикадоры  и  быки   http://www.stihi.ru/2015/04/14/649
Жёны, вдовы, женихи...хи-хи           http://www.stihi.ru/2015/04/15/81
Трубочисты  и другие  звери           http://www.stihi.ru/2015/04/16/31
Мужские игры                          http://www.stihi.ru/2015/04/17/94
Пенсионеры, кюре  и  пингвины         http://www.stihi.ru/2015/04/18/253
Банки, банки, бан...дероли            http://www.stihi.ru/2015/04/19/411
Эти добрые, чуткие  дамы              http://www.stihi.ru/2015/04/20/13
О семейном не...счастье               http://www.stihi.ru/2015/04/21/245
О нечаянных радостях                  http://www.stihi.ru/2015/04/22/136   
От  всего  устают  джентльмены        http://www.stihi.ru/2015/04/23/95
Трамваи, самолёты, попугаи            http://www.stihi.ru/2015/04/24/53   
Паланкин, карусель и прочая канитель  http://www.stihi.ru/2015/04/25/323
В  движенье  счастие...               http://www.stihi.ru/2015/04/26/173
Крокодилы, сирены, джентльмены        http://www.stihi.ru/2015/04/27/86
-------------------------------
Предисловие из книжки

Лимерики как жанр обязаны своим рождением английскому поэту ХIХ века Эдварду Лиру.

Родовым признаком этого очаровательного жанра  является игра: игра со смыслом, прячущимся за бессмыслицей, со словами и созвучиями, с географическими названиями и персонажами.
Автор лежащей перед вами книги, оставаясь в рамках традиционной формы, отступает от главного признака «классического» лимерика – от нонсенса. На тайных пружинках иронии буквальный и образный смыслы выскакивают друг из-за друга, превращая каждое пятистишие в подобие «яйца с секретом», начиненного спрятанными логическими связями.

И  все же на этом пути возникают персонажи, вполне способные вписаться в галерею  лиц театра абсурда. Их забавные поступки подчиняются логике стихотворной игры, что и позволяет им казаться близкими родственниками героев Эдварда Лира.

Иллюстрации  сделаны художником-мультипликатором Степаном Бирюковым, лауреатом международных премий в Канаде и в Японии.
Количество просмотров: 2095
29.10.2015 20:58

Добавить комментарий

Защитный код
Обновить...
 (Вводите цифирками)

Комментарии  

 
# Махновец. 30.10.2015 01:54
Замечательно! Но, много. Будет, куда зайти и улыбнуться. Спасибо. :roll:
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# Лар 30.10.2015 20:49
Хитрость такая. Заманить человека да ещё заставить улыбнуться.))
ЗЫ
Вы внизу можете на ссылки кликать - там маленькими порциями по 3-5 штук с картинками.
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# Юрий 29.10.2015 22:23
Не все прочитал, но обязательно завтра дочитаю и по ссылкам пройду. Когда экспериментирую с лимериками, то стараюсь не повторяться в сюжете, а у Вас классическая форма написания, где финал закольцовываетс я на первую строку. Вообще, молодец, достойная работа.

С уваж.
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# Лар 30.10.2015 00:21
В каждой ссылке есть иллюстрация из книжки,это главное. Иначе не получилось бы разместить их в одном произведении. Отличный художник-мульти пликатор делал , Степан Бирюков. Стоит перелистать.
А лимерики - те же самые, только сгруппированные по три. Так что можно читать не эту ленту подряд, а сразу идти по ссылкам.

Спасибо, что почитали!
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# Тётя Аня 29.10.2015 21:56
Кто-то съел мой пост. Ладно, новый напишу.

Понравилось мне. Умненько, с иронией. И леди с Вятки я знаю.
Ах, да - понравилось разнообразие мини-сюжетов.
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# Тётя Аня 29.10.2015 22:04
Это, наверное, Кеша был. Зато я имею теперь возможность сравнить два варианта)))
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# Лар 30.10.2015 00:23
Ух ты, тут и посты едят... Буду знать, что надо бояться Кешу.))
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# Тётя Аня 29.10.2015 21:53
Ха, леди из Вятки. Знаю я её.

Мне понравилось. Умненько так, с иронией, и, главное, столько мини-сюжетов!
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# Лар 30.10.2015 00:44
Нашёлся пост-то)))
Вы, когда будет время, пооткрывайте ссылки внизу - там штук тридцать с лишним смешных иллюстраций к лимерикам.
Ой, и леди привет, если в Вятке будете.
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# Тётя Аня 30.10.2015 10:22
Передам. Прямо сейчас. Это я.
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# Иннокентий 29.10.2015 21:47
Обязательно сознаюсь в куче благодарностей автору, но только когда дочитаю. Офигеть объём.
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# Лар 30.10.2015 00:25
А вы сразу вниз загляните, Иннокентий - там те же лимерики, сгруппированные по три, и с картинками. Легче маленькими порциями глотать.
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 

 

 
 
© Клуб тёти Вали Сидоровой