Перевод песни Wut Will Nicht Sterben (оригинал Puhdys)
Перевод песни Раммштайн Моя ярость не умрётПеревод песни Раммштайн "Моя ярость не умрёт".
Перевод песни Wut Will Nicht Sterben (оригинал Puhdys) (Тюр Одину) Врагу не мстя, как жить тебе?- Ты живой, а враг - в земле?! Того ты жаждешь бдя и во сне, Чтобы крикнул он: «Как больно мне!» Лелея месть, твой разум погас, И чувства всё тупей… Не давать врагу даже малый шанс!- Ты с мгновением каждым становишься злей и злей! Ты можешь взять над недругом верх, Пусть он вервольфом сгорит в огне! Рождён ты видеть во всех, лишь, врагов, С жестокостью боёв ты смириться готов! Да, ты крут, но ущербен, Да, ты крут, но ущербен. Да, ты крут, хоть, крив. Камень н`а сердце ты кидай Внутрь него – Rammstein! Над ним свершить ты смог злой свой суд, Ползёт он, глист, туда, где убьют. Ты можешь взять над недругом верх, Пусть он вервольфом сгорит в огне! Рождён ты видеть во всех, лишь, врагов, С жестокостью боёв ты смириться готов! Да, ты крут, но ущербен, Да, ты крут, но ущербен. Да, ты крут, хоть, крив. Ты можешь взять над недругом верх, Пусть он вервольфом сгорит в огне! Рождён ты видеть во всех, лишь, врагов, С жестокостью боёв ты смириться готов! Да, ты крут, но ущербен, Да, ты крут, но ущербен. Да, ты крут, хоть, крив. http://ololo.fm/search/Rammstein/Wut+Will+Nicht+Sterben http://www.amalgama-lab.com/songs/p/puhdys/wut_will_nicht_sterben.html
Количество просмотров: 2670
19.01.2015 01:33
|
© Клуб тёти Вали Сидоровой | |