Вольный перевод песни Uriah Heep "Against the Odds".
In the court of kings I look around Суд властных клик - моя "награда",
My blood runs cold, I close my eyes Из ран кровь бьёт, умру сейчас...
Out of my head a vision flows Поток бурлит картин былого -
I'll make the rules I need И это путь, мой путь, чтоб выжить в драйве,
For my survival, for my survival Чтоб выжить в драйве!
I pull the strings, you take the glory Пишу стихи, вы их крадёте,
I load the gun, you shoot me down Взяв мой наган, вы -"бах!" по нам!
I'm on the edge about to fall Я с края бед чуть не упал,
Destructive power will make you Но сила злая ваших чувств вас травит,
Lose your mind, use your mind "Дуст" вас травит!
Trapped inside my nightmare you are there С поличным взял я вас в кошмарном сне!
As I turn I feel your evil stare И, когда вернусь, вслед плюйте мне!
We give our life, invest in time Мы жизни "нал" даём врагам,
To only fools who take controll И дуракам под их контроль,
I spend another cold day in hell Ещё один холодный день
Against the odds I fight Всем вопреки прошёл сквозь ад,
For my survival, for my survival Чтоб выжить в драйве!
Чтоб выжить в драйве!
Your useless life gets crushed into the ground Расплющит время власть всех клик и банд!
The time has come to turn it all around Настроим жизнь на новый, лучший лад!
Комментарии
"Вольный перевод" и " отсебятина"- совсем не одно и тоже. Вы поступили крайне непорядочно по отношению к легендарной рок-группе и их произведению. Только ритм и совпадает. Местами.
"ЛжебуржУазен".
Послушайте, я вовсе не собирался Вас оскорбить,тем более- обидеть. Дело в том, что я люблю русский и очень уважаю английский языки и, как мне кажется, вполне сносно владею обоими. Я слегка перефразирую, сказанное кем-то гениально просто: " Всех людей можно разделить только на две категории: порядочных и непорядочных. А вот последние уже сами делятся на расы, национальности, вероисповедания этсетера, этсетера". Именно потому, что я Вас, как и большинство своих знакомых отношу, к первой категории,я дал честную и беспристрастную (с моей точки зрения),оценку Вашему ОПУБЛИКОВАННОМУ произведению.
При чём здесь усопший гений, с которым Вы, видимо, регулярно общаетесь в Астрале? Не следовало Вам упоминать имя Владимира Ильича Ульянова-Ленина всуе. Голубь, регулярно прилетающий и оскверняющий бронзовый бюст Карла Маркса на Хайгетском кладбище, проживёт отпущенное Богом время и сдохнет в беззвестности.Н о памятник обязательно отмоют. Хотя бы из эстетических соображений, за неимением других)
По-дружески советую перечитать оба мои сообщения, и подумать о том, как жить и творить дальше.)) Если Вы последуете моему совету и не станете отвечать очередной лженейтральноми ролюбивой бредятиной, то( исключительно в моём понимании) так и останетесь в первой категории всех разделённых на категории людей. ))
Синсирели ёрс
Игорь