Главная


 






ИСК - Волкъ Ангелъ    
ИСК - Волкъ Ангелъ  (Личные данные...)
Волк Ангел
Страна: Россия
Город: Москва

..
О себе...

О себе всё! написано на основной странице Волкъ Ангелъ - http://tetya-valya.me/index.php?option=com_k2&view=itemlist&task=user&id=153:volkangel&page_var=2

Ибо! я и туд и там. На этой! странице - шутки юмора И! кристально чистый стёб. Поэтому! Прошу с пониманием отнестись к моему литературному языку, как части живого великорусского, и не хватать меня за эксклюзивные ударно!-фонетические! знаки препинания.

Всем привет)).

Награды

 Произведений: 119
Получено комментариев: 167
Написано комментариев: 7
  
старая песня – в поддержку перевода Бори-Кирилла - ЙЕС))
Автор рецензии:ИСК - Волкъ Ангелъ
01.09.2014 22:20
БОРЯ, ты всё никак угомониться не можешь?) Мне пришлось снова дополнить свою публикацию, вот этим____
"Из ветки нашего открытого Лопатинского форума - "старая песня" - http://tetya-valya.me/index.php?option=com_kunena&func=view&catid=14&id=65452&Itemid=78 ___ Где Боря-Кирилл привёл свой подстрочник, предложил желающим сделать стихотворный перевод и написал свой собственный вариант".____ так оно было? Так. Посему свои глупости об плагиате ты знаешь, куда засунуть, Бобочка, или напомнить?). Я-то теперь в тонкостях знаю, што такое авторские права, потому и ПП вместе с клеветнической группкой слили. А тут и ты, Бобочка, таким скользким и мелким оказался - прямо ку-ку-близнец. А об стихотворном переводе, так мой текст, Боря состоит из слов Йейтса, как и твой стихотворный перевод его текста. А как иначе?
А вот использовать в моём варианте перевода твои пошлые уменьшительные суффиксы мне было бы, Боря, просто западло. Ты потому и свернул свою частушку, это называется почувствуйте разницу.
Ты точно, как твои бывшие попаненты, Бобочка - то Мудрого пришёл сюда подговаривать, не поняв, о чём он писал, то жалишься, да ещё, как истеричная гимназистка свои поэзы свернул, теперь страница пустая. Так удобнее троллить, дыа, Бобочка?))
Перенесу сюда своё нижнее замечание____
об пошлости, так, с моей точки зрения, Боря, сюсюкающие уменьшительные суффиксы неизмеримо большая пошлость. Совсем не хочу обижать твой "добротный" перевод(с), НО! к стихам он отношения не имеет.
Чем тебя "истома" не устраивает, Бобочка?
"истома" - чувство приятной расслабленности . Помнишь о таком или забыл?)
И, конечно, и Фет, и Бальмонт, и все кто это слово использовал в стихах - такие пошляки-такие пошляки))
Так што можно о плакучих ивах и так написать___"ивы в истоме склонились"(с)
А шёпот любви, Боря, действительно невесом и ароматен. Это, если у любви с зупками всё в порядке и нет кариеса).
И да, Боря, жизнь - это не просто праздник души. Тебе выражение не понравилось? Зря, Бобочка, жизнь - это пир, на который мы все приглашены. И да, если быть званым гостем на этом пиру, любить и быть любимым, то всё поёт - "от травы и до звёзд"(с)
А некоторые уныльцы этого не понимают, не видят и ноют-ноют, вот так, как ты, Бобочка.
У тебя мировосприятие, извини, грустного клоуна, НО! это бы ладно, я к Пьеро замечательно отношусь,
НО! ты ещё и мелким истериком оказался. Это к доктору, Бобочка.
Ты отчего-то приревновал свой перевод-частушку к моей простенькой поэзе. Спасибо, што меня сподвигнул написать стишок по твоему подстрочнику. Тем более, я согласен с тем, што там советовала любовь).

Автор ответа:Кирилл Мефодиев
01.09.2014 23:04
Чем больше ты оправдываешься и юлишь, тем глупее выглядишь.

Повторяю для страдающих потерей слуха (старческий маразм, похоже):

Я требую убрать из текста мои переводы, как стихотворный, так и подстрочник.
Ты знаешь, "Иван", что такое авторские права?

Автор ответа:Волкъ Ангелъ
01.09.2014 23:34
БОРЯ, я, в отличие от тебя юлить не умею, а оправдываться мне не в чем. Я знаю, што такое авторские права, Боря. И дал ссылку на тему форума, где под твоим частушечным стихотворным переводом и под твоим подстрочником - твой ник. Так што, все претензии, Боря, к твоему альцгеймеру. Пишу тебе это уже во второй раз, протри окуляры, Боря).

Автор ответа:Волкъ Ангелъ
01.09.2014 23:41
Кстати, Боря. Вот если бы я исказил твой авторский текст, то ты мог бы повозмущаться, НО! я все твои уменьшительные суффиксы и прочее сохранил в неприкосновенности.
Так што, успокойся, Боря. А то, вишь ты - требует он)).

 
старая песня – в поддержку перевода Бори-Кирилла - ЙЕС))
Автор рецензии:Кирилл Мефодиев
01.09.2014 15:48
Да, Ванюш, не сладко бы тебе пришлось, будь Йетс жив да прочти он такую интер-трепацию своей Песни. Ирландцы - ни ведь народ крутой...
Хотя, канешна, сначала ему бы плохо стало, пусть это тебя немного утешит. От одного выражения "праздник души" его б сразу вырвало.
Празник Души... Ыыы!
Пир духа!! ))

Для тебя, Вань, самый подходящий ник -- Волк Пир Духа.
Пользуйся. Дарю!

 
старая песня – в поддержку перевода Бори-Кирилла - ЙЕС))
Автор рецензии:Кирилл Мефодиев
01.09.2014 09:41
Я требую убрать из текста мои переводы, как стихотворный, так и подстрочник.
Ты знаешь, "Иван", что такое авторские права?

А твоя поэза - мало того, что пошлый китч, так еще и чистой воды плагиат, потому что ровно наполовину состоит из текста моего стихотворения.
Ну, плагиатом заниматься тебе не впервой.

 
старая песня – в поддержку перевода Бори-Кирилла - ЙЕС))
Автор рецензии:Мудрый Чукча
30.08.2014 20:49
эт пральна. Ну, хорошо же.
Прям сердце радуется когда так вдохновенно спорят.
А я не силён в переводах. Не рискну наверно.

Автор ответа:Волкъ Ангелъ
30.08.2014 21:24
ЖЕНЯ, да у меня это не то, штобы перевод, а просто стишок по подстрочнику Бориса.
Переводы, конечно, это совсем другое.

Автор ответа:Кирилл Мефодиев
30.08.2014 23:38
Жень, ты же, вроде, стишки неплохие сочиняешь...
Ну, как можешь хвалить такую пошлость?
"ивы в истоме склонились"
"был тот шёпот любви невесом и душист"
"праздник души"
"жизнь вокруг – всё поёт от травы и до звёзд"...

Или это из политических соображений?..

Автор ответа:Волкъ Ангелъ
31.08.2014 00:12
БОРЯ, угомонись). Женя даже не сам стишок похвалил, а то, што я несколько отвлёкся на сочинительство.
А вот об пошлости, так, с моей точки зрения, Боря, сюсюкающие уменьшительные суффиксы неизмеримо большая пошлость. Совсем не хочу обижать твой "добротный"(с), НО! к стихам он отношения не имеет.
Чем тебя "истома" не устраивает, Бобочка?
"истома" - чувство приятной расслабленности. Помнишь о таком или забыл?)
И, конечно, и Фет, и Бальмонт, и все кто это слово использовал в стихах - такие пошляки-такие пошляки))
Так што можно о плакучих ивах вполне можно и так написать___"ивы в истоме склонились"(с)
А шёпот любви, Боря, действительно невесом и ароматен. Это если без кариеса).
И да, Боря, жизнь - это не просто праздник души, это пир, на который мы все приглашены. И да, если быть званым гостем на этом пиру, любить и быть любимым, то всё поёт - "от травы и до звёзд"(с)
А некоторые уныльцы этого не понимают, не видят и ноют-ноют.
Так што, Бобочка, политические соображения тут не при чём, просто у тебя мировосприятие, извини, грустного клоуна,
и ты отчего-то приревновал свой перевод-частушку к моей простенькой поэзе. Спасибо, што меня сподвигнул написать стишок по твоему подстрочнику. Тем более, я согласен с тем, што там советовала любовь).

Автор ответа:Мудрый Чукча
31.08.2014 09:13
Борь, я очень люблю, когда спорят стихами и о стихах.
Видимо потому-что в этом мало понимаю.
Ты бы не дёргал меня в арбитры, ибо я вас обоих уважаю за....
И есть у вас у обоих, шо мне нра.
А мой пост ты не понял просто.
Поссориться со мной даже не пытайся - у тебя не получится.

Автор ответа:Кирилл Мефодиев
31.08.2014 01:19
Вообще-то я это Мудрого Чукчу спрашивал. Думал, он сам может высказаться касательно своих вкусов...

Автор ответа:Кирилл Мефодиев
31.08.2014 15:53
Да, наверно, я не понял твой пост.
Но и ты многое не понял.
Что я ни с кем никогда не пытаюсь ссориться.
Что я не зову тебя в арбитры, а просто удивился, как такое может нравиться.
Что это никакой не спор, и в принципе спором быть не может. А очередной выброс фекалий, теперь уже в направлении моего перевода (перевод, кстати, -- не "частушка", а хороший по высоким критериям, сообщаю как понимающий в этом)
Что "поэза" -- низкопробный китч...

Непоняток много, что ж, не поняли мы, так не поняли, подробнее объяснять нет желания.

Автор ответа:Волкъ Ангелъ
31.08.2014 22:38
Боря, ну што такое? Почему ты снёс свой хороший перевод-частушку, написанный по "высоким критериям"(с)?
Теперь читатели не смогут его сравнить с моей немудрящей поэзой, которая к тому же "низкопробный китч"(с)
Застеснялся, Боря, штоле? Мне пришлось дополнить эту публикацию. Боря, тока не расстраивайся)).

 
карлик-копипастер
Автор рецензии:Виктор Воскресенский
05.08.2014 23:13
Знакомый почерк. Здравствуй, Ваня! Тебя приветствую с дивана! Хороший стих про помидоры! Но не хватает
в нём амора. Лопатку бросил между прочим, пугнул снарядами.., короче, ты узнаваем, не иначе. На этом кланяюсь,

Удачи!

Автор ответа:Волкъ Ангелъ
06.08.2014 21:00
Витя, привет, спасибо тебе за экспромт)______
Узнал меня? Оно неплохо - я, Витя вовсе без подвоха. На огороде всё в порядке, все огурцы на физзарядке, а я сижу, амором полный, гляжу в нахлынувшие волны,
их камуфляжная окраска, поверь мне, Витя, просто сказка! Со мной сапёрная лопатка, с неё, канешна, взятки гладки, НО! очень важный инструмент в такой ответственный момент. Рассол готовлю по рецепту, учусь глаголить без акцента, карочи - всё путём, а значит лови привет, камрад! Удачи).

 
Чёрный квадрат.
Автор рецензии:Леопольда
07.05.2014 22:47
Ну-кось ухи оттопырь-ка, я шепнуть тебе хочу,
Што малевича секреты до сих пор в себе лечу.
Я в погоне за искусствой тоже выпала в квадрат -
Там меня встречали дружно - всяк был мне сестра и брат.

Ток наверно вылезала я не тем што ты концом.
Как по мне так тот малевич был коварным подлецом.
У мене теперь в квадрате все житейские дела.
Ноль теперь мне не товарищ - он без квадры и угла.=)

А вообще по поводу квадры тут любопытно почитать: http://becmology.ru/blog/psychology/socionika05.htm

Спасибо, Великолепный, повеселил!=))
Твоя Лео.

Автор ответа:Волкъ Ангелъ
08.05.2014 17:47
Ухи я торчком поставлю - так я лудше слышу шопот,
потому как в квадре "альфа" вдруг! раздался громкий топот,
он проник из квадры "бета", штоп я встал на волчьи лапы
и учуял за секретом чисто-чорного квадрата
много всякава такова, што словами не опишешь,
даже ангел хмурит брови и крылами бьёт по крыше,
штоп крыла сменили форму, стали вроде как квадратом,
штобы мог он с хитрой мордой вновь командовать парадом)).
.
Лео, доброго времени суток. РАд, што повеселил). А по поводу квадры и впрямь любопытно, до конца ещё не осилил, НО! дочитаю. Спасибо, Леушка).
Твой Волк Ангел.

 
Пейзажное.
Автор рецензии:Иннокентий
09.04.2014 08:06
Иван, возможно тебе будет интересно моё мнение: это читается как наполовину нерифмованное, то, что строчки записаны парами в одну строку только раздражает.

Автор ответа:ярослав
09.04.2014 11:59
ваще убожество

Автор ответа:Волкъ Ангелъ
09.04.2014 18:58
КЕША, доброго времени суток. Само собой, мне твоё мнение всегда интересно.
У меня в этом стишке нет средних рифм, обычно я пишу спаренной строкой и средняя рифма всегда присутствует, а здесь я этого не делал. Может, поэтому непривычно? Помнишь, был конкурс "пирожков" - четыре ритмические, НО! нерифмованные строки? Будем считать, што у меня это наполовину "пирожок"). Одним словом___ "заколдобилась душа – вот и написалось").
Спасибо, Кеша. Удачи тебе во всём). Иван.

Автор ответа:Иннокентий
09.04.2014 17:45
26 человек - защитите произведение?

Автор ответа:Иннокентий
09.04.2014 20:48
Я всё понял, Волк, описываю не то, что понял, а впечатление, ощущение.

Автор ответа:Волкъ Ангелъ
09.04.2014 21:14
Кеша, знаешь, што мне в твоих рецензиях-мнениях нравится? Ощущения, выраженные в каком-то слове. Вот в этой - слово "раздражает". Этого и хотелось - вроде и картинка лучезарная и сам стишок шутейный, а раздражает, колдобит, одним словом.

 
люблю своё!
Автор рецензии:Николай Юрьевич
14.01.2014 14:49
"Настоящему индейцу, завсегда везде ништяк!"(с)
Молодец, Иван! Оценка 5+!

Автор ответа:Волкъ Ангелъ
16.01.2014 20:15
Юрич, привет. Спасибо). Это точно - везде ништяк. НО! мало нас - настоящих индейцев).
Я тут как-то писал____
Сижу… в глазах буддийский блеск…скво разбирает их вампумы*
и начесать мой ирокез* идёт ко мне походкой пумы…))
.
А вот клип на ту песенку, которую ты вспомнил) - http://www.youtube.com/watch?v=Ip4eVIMjLQo
Удачи тебе, Юрич).

 
Сколько рюмок в бочке?
Автор рецензии:Волкъ Ангелъ
10.01.2014 19:56
Аня, доброго времени суток. Нет, абсент бывает только! зелёный). Я там поэтому и написал «зелёный змий». А вапще-то его называют «зелёная фея». И в бочках его подолгу не хранят и просто так его не нацедишь, потому как пить надо особым образом – это целый ритуал. Это Вас наверное цвет вина у меня в рюмке сбил). Это винные погреба Торрес. Там великое множество красных вин, мы там с приятелями (когда нас супруги отпускают) устраиваем индивидуальную экскурсию на троих на шесть часов непрерывной дегустации)). Кроме шуток. А какое конкретно вино у меня в рюмке – уж и не упомню, Ибо! много всего надегустировал). Так что, «абсент» у меня исключительно для рифмы, стишок быстрый и моск на нём отдыхал, Вы уж меня, Аня, простите за некое несоответствие слов в поэзе фото-документу). Всех Вам Благ и хорошего настроения).

Автор ответа:Тётя Аня
10.01.2014 20:36
Да ладно, чё там, поонятно же что не ради стишка, а порисоваться.

Абсент вместе с другим алкоголем, тем более, с винами, не дегустируют, так что не врите))). Бочки-то меня и смутили, кстати.

Автор ответа:Волкъ Ангелъ
10.01.2014 21:01
Аня, ну што Вы всё не дегустируют-не дегустируют и порисоваться?)). Я же об том и писал, там абсент вообще не держат, только вина. А настоящий ПРАВильно сделанный абсент аккуратно пиют скрозь огнь, или, ежли опасаются, просто пары вдыхают). Отакот). И воспаряют, и воспаряют!)

 
Сколько рюмок в бочке?
Автор рецензии:Тётя Аня
10.01.2014 11:03
Абсент бывает красный, или?

Автор ответа:Волкъ Ангелъ
10.01.2014 20:03
Ну вот, ответ у меня вверх перескочил, а вроде в правильную кнопку тыкал. Зря там Гоша на форуме
нервничает из-за пустяка). А виной всему магнитная буря или неправильная дегустация абсента)). Он, кстати, слегка галлюциногенный).

 

 

 
 
© Клуб тёти Вали Сидоровой