Лу-Ве-Юп.
| 01.06.2015 21:30 |
[quote name="владимир сорокин"]Ну дык Брюсов) Меня тоже впечатляет)[/quote]
К своему стыду не знал, что это стих Брюсова. Я технарь и впечатляюсь стихами, а не фамилией автора. Спасибо за подсказку и всего доброго.
| |
| |
Лу-Ве-Юп.
| 01.06.2015 17:04 |
Владимир, какая-то тварь щёлкнула тебе по минусу, но с твари-тварево. Твои поправки тоже хороши, за что спасибо. Однако, навки, это утопленницы, сменившие стан на русаличий и гниющие заживо те дни, пока их души не заберут к себе Навьи Боги. Я увидел так, а ты-иначе. Паны из Польши давно не ведают Языцес и здесь как-то излишни. Ещё раз спасибо и удачи!
| |
| 01.06.2015 17:11 |
Умер великий Пан.
Она в густой траве запряталась ничком, Ещё полна любви, уже полна стыдом. Ей слышен трубный звук: то император пленный Выносит варварам регалии Равенны; Ей слышен чей-то стон, — как будто плачет лес, То голоса ли нимф, то голос ли небес; Но внемлют вместе с ней безмолвные поляны: Богиня умерла, нет более Дианы!
| |
| 01.06.2015 17:48 |
Владимир, весьма впечатляет. Спасибо! Четверостишья я сочинил на "Тир", но по-причине заБАНивания из-за неприятия проБендеровских почитателей, разместить в теме не имею возможности. Демо-кратия в действии. Ура!
| |
| 01.06.2015 18:22 |
Ну дык Брюсов) Меня тоже впечатляет)
| |
| |
Лу-Ве-Юп.
| 01.06.2015 15:21 |
Дык , так и ничё. Хорорший стиш) С запятыми чё-то непонятное и послеюднюю строку с Недавом переделать нужно обязательно. Звучит очень коряво и логически провально. Почему бы не так:
Луна в реке рассветит дымки
И блеск русалочих хвостов,
Промчится рябью по тропинке,
Где навки создали свой кров.
Как дети утренней Венеры,
В любви нашедшие обман,
Они сожгли остатки веры,
Сменив свободу на дурман.
Там воды омутов не выпить,
Там не забыт ушедший пан,
Там спит за облаком Юпитер,
Разлив бальзам душевных ран.
| |
| 01.06.2015 15:23 |
Пан - с большой конешн и получается вполне брюсовский текст)
| |
| |
Когда кухарка...
| 31.05.2015 21:32 |
[quote name="Павел Колыхалов"]Ты прочитал перевод слова "демократия" с греческого... Иди ты!.. Врёшь небось?..[/quote]
Открою страшную тайну! В ИНЕТЕ легко найти почти любой перевод практически со всех языков. Гордись, ибо теперь ты просвещённый. Без керосиновой лампы. :lol:
| |
| |
Когда кухарка...
| 29.05.2015 17:47 |
. Когда ткачиха будет править государством... А впрочем, ладно, дохтур.)) Хорошая баба была женщина Фурцева... Моей маме-провинциалке комнату в Москве дала.
А вот в штатах в последнее время зачастили актеры (Рейган, Шварценеггер и прочие Буши, ети их в душу). А простые в корень каменщики ваще всегда там были, даже раньше повешенных туземцев.))
Словом, не понял я твойного стиха, прости еличё. .
| |
| 30.05.2015 15:46 |
Павел, я прочитал перевод с греческого: "ДЕМОКРАТИЯ (гр. demokratia - власть народа, от demos - народ и kratos - власть)" и немножко посмеялся. При социализме был лозунг, что кухарка достойна управлением государства. Как много слов при малом смысле.
| |
| 30.05.2015 17:12 |
Ты прочитал перевод слова "демократия" с греческого... Иди ты!.. Врёшь небось?..
| |
| |
Деды.
| 30.03.2015 00:58 |
хе ,прикона.... :-)
| |
| |
На завтра.
| 23.03.2015 14:29 |
Блюсти-не улицу мести, Когда динамятся законы! Но шепчут:"Господи, прости!" Струёй обрызгав все иконы.
Паро-дёры, блин! :lol:
| |
| |
Фигня на фигню.
| 18.03.2015 01:33 |
"С шоколадным восторгом взирают глаза,
Направляя зрачки в промежуток." ОДНАКО! Простите, но Ваш "эпос" - галиматья полнейшейшая. Я понимаю, Вы хотели "не в лоб", но получилось по лбу ..тем самым из трёх букв.
| |
| |
Болотники.
| 03.03.2015 15:41 |
Я - за!
| |
| |
Рождённым ползать.
| 03.02.2015 02:32 |
САША, доброго времени суток. Хорошо написал, спасибо. А насчёт вопроса в конце текста, всё-таки думаю - не мудрее гады. Я как-то писал___ Говорил старый ворон орлу – «Ты живёшь тридцать лет и три года. Я же триста, ведь падаль гораздо полезней - так ел бы!» Но ответил орёл – «Нет уж, ворон. Мы разной с тобою породы. А с моей высоты не разбиться – мы падаем в небо».
Всех тебе Благ, Саша, и удачи).
| |
| 03.02.2015 17:41 |
Спасибо, Ваня! Почему-то всегда сомневаюсь в утверждениях, если их выдают за аксиому. Вот и в стишке я попробовал показать, что у каждого своё небо и мудрые змеи не так уж и отличны от бесстрашных орлов. У каждого своя мудрость и своё небо. Не надо только орлам рыть норы, а змеям прыгать со скал, чтобы войти в чужую мудрость. Однако, продолжение пословицы даст продолжение стиха, которое будет. По оказии.
| |
| |