Главная



 





Переводы "Старой песни" У.Б.Йетса
Facebook Twitter Delicious Digg FriendFeed Linkedin Reddit Stumbleupon MySpace Technorati Blogger Wordpress

Переводы "Старой песни" У.Б.Йетса 28.10.2014 20:06 #72469


Условия дуэли
www.stihi.ru/rec.html?2011/10/14/15990

Переводы "Старой песни" У.Б.Йетса 28.10.2014 20:08 #72470


дери, его, Курдюк, дери!
как сидорову козу тети Вали Сидоровой.

Во время дуэли я его поддерживал, а сейчас он так скурвился, что его только драть и драть.
Ничего он не заслуживает больше.
Без посчады!

Переводы "Старой песни" У.Б.Йетса 28.10.2014 20:09 #72471


Махновец. :
Это твоя пререгатива.

Конечно! К МоноГлотам, вроде тебя, не отношусь. Бгг.
[/quote]
Все уже смирились, что тебе посрать на орфографию частиц, но хоть малознакомую лексику по словарю сличай, ерундит лопатинский.

Переводы "Старой песни" У.Б.Йетса 28.10.2014 20:20 #72472


Волк Ангел :
Тёма, они же тогда с адиком обадва старались - курдюку знать было необязательно, главное дело не дать тебе дописать до конца и выставить в обговоренный срок.


Ванюша, я помню как ты утверждал, что за меня Эдуард венок писал.
Но тогда не знал, что тебе Эльфы могли помогать.)))

Переводы "Старой песни" У.Б.Йетса 28.10.2014 20:23 #72475


Артём Z :
Бездарный тупездень курдюк опять всем предлагает заняться муйнёй. Ему мало позорного венка, что он написал ещё на стихире.
А где народное мнение о переводах.

НАРОД!
Выразитесь по предложенным переводам.


Артём, тебе не предлагал.
Слаб ты для этого. Не потянешь.)))

Переводы "Старой песни" У.Б.Йетса 28.10.2014 20:26 #72476


Волк Ангел :
Нет, Тёма, там было что-то про одну букву - в каламбурных рифмах. Просто для СерЖо, что каламбурная, что составная - один хрен).


И опять Ваня ошибся.
Речь шла как о составных так и о каламбурных рифмах.)))

Переводы "Старой песни" У.Б.Йетса 28.10.2014 20:28 #72477


Серж Курдюков :
Условия дуэли
www.stihi.ru/rec.html?2011/10/14/15990


Серж, условие Акростиха ты не выполнил. Какой Базар-Вокзал?

Переводы "Старой песни" У.Б.Йетса 28.10.2014 20:29 #72478


КУРДЮК, вот тебе для ностальгических воспоминаний, это ты ещё не застучал, как всё прочее, беги застукивать, тебе лоскутный Бобочка поможет - он оказался таким же, как и ты скользким бездарем и флюгером___ www.stihi.ru/rec.html?2012/04/15/2351

Переводы "Старой песни" У.Б.Йетса 28.10.2014 20:33 #72481


Махновец. :
Серж Курдюков :
Условия дуэли
www.stihi.ru/rec.html?2011/10/14/15990


Серж, условие Акростиха ты не выполнил. Какой Базар-Вокзал?


Вот это новость!
Поясни, Махновец, на пальцах. Чтобы всем понятно было.
А то крякнул и в камыши...

Переводы "Старой песни" У.Б.Йетса 28.10.2014 20:35 #72482


Два бездарных подлеца - курдюк и филя городецкий. Оба обосрались по полной в состязаниях, но признать этого самолюбие и тупость не позволяют.

 

 
 
© Клуб тёти Вали Сидоровой